LINIŞTE SUFLETEASCĂ
Autor Petre Anghel
(traducere în germană)
SEELENFRIEDEN
Der Abend schreitet verstohlen voran
Mit weichen Katzenschritten,
versickert wie das Wasser
am sandigen Grund
nach einem Sommer des Unvermögens.
Das Warten ist warm
Wie der Blick der Mutter,
nachdem sie ihr Kind gestillt hat,
wie die ausgestreckte Hand des Mannes
über das Haus
nachdem er das Dach gesetzt hat.
In der Nacht
Atmen nicht mal die Grillen,
wenn Du erscheinst.
Die Blätter haben vergessen zu zittern,
Die Sterne, Schiffe im Hafen der Ewigkeit,
Sind ans Ufer gezogen.
Ich würde den Schlaf der Ewigkeit schlafen,
ich würde besonnen sagen:
Bis hierher!
Ich würde mich endlich mit mir versöhnen,
und meine abgetragenen Kleider
der Tiefe überlassen.
Aber ich warte auf deine Ruhe, Herr
Deine letzte Rast
Auf dem Ölberg
Damit Du es sagst:
Friede sei mit euch,
meinen Frieden gebe ich euch
Ich die Ruhe der Ewigkeiten
Welche die Risse gefüllt habe,
herrsche über Euch.
Autor Petre Anghel
(traducere în germană)
SEELENFRIEDEN
Der Abend schreitet verstohlen voran
Mit weichen Katzenschritten,
versickert wie das Wasser
am sandigen Grund
nach einem Sommer des Unvermögens.
Das Warten ist warm
Wie der Blick der Mutter,
nachdem sie ihr Kind gestillt hat,
wie die ausgestreckte Hand des Mannes
über das Haus
nachdem er das Dach gesetzt hat.
In der Nacht
Atmen nicht mal die Grillen,
wenn Du erscheinst.
Die Blätter haben vergessen zu zittern,
Die Sterne, Schiffe im Hafen der Ewigkeit,
Sind ans Ufer gezogen.
Ich würde den Schlaf der Ewigkeit schlafen,
ich würde besonnen sagen:
Bis hierher!
Ich würde mich endlich mit mir versöhnen,
und meine abgetragenen Kleider
der Tiefe überlassen.
Aber ich warte auf deine Ruhe, Herr
Deine letzte Rast
Auf dem Ölberg
Damit Du es sagst:
Friede sei mit euch,
meinen Frieden gebe ich euch
Ich die Ruhe der Ewigkeiten
Welche die Risse gefüllt habe,
herrsche über Euch.
(Lector R.H.)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu